ОТЗЫВЫ КОМПАНИИ
Ezsolutions
Описание
- Поиск производителей телекоммуникационного и IT-оборудования по заданным вами параметрам/критериям
- Помощь в установлении контакта с зарубежными производителями
- Разработка программ по продвижению оборудования и ПО на рынке
- Представление компании-производителя и ее продуктов потенциальным клиентам, партнерам и представителям регулирующих органов
- Поиск региональных партнеров (дистрибьюторов и системных интеграторов)
- Подготовка и проведение технических семинаров и презентаций
- Организация тестирования оборудования в лабораторных и полевых условиях
- Организация участия в отраслевых выставках, семинарах и пр.
Отзывы
Уважаемые коллеги,В связи с кризисом появляются новые формы "развода" аппликантов. В этот раз имел удовольствие пообщаться с новым видом сетевиков у которых нестандартная схема "найма" Может кто уже и сталкивался, для остальных - читаем ниже.Схема такая:1. Вы размещаете (где-либо) своё резюме.2. Вам приходит письмо от некой компании ezsolutions. Причём от девушки, причём на английском. Где Вас благодарят за обращение к ним и предлагается выполнить тест. Поскольку, давая резюме, Вы пишете, что Вы юридический переводчик, то Вы испытываете некоторое замешательство, получив специализированный тест на телефонно-компьютерное оборудование компании Cisco. и силитесь припомнить когда же Вы это к ним обращались? Но тут же читаете, что это суперкорпорация, которая нанимает толпы переводчиков, работающих по самым разным тематикам, но...! Всем им, вначале предлагается именно заумный техтекст, чтобы понять, насколько человек ориентируется в языке.3. При этом в письме следует длинная оговорка, что если Вы бодро общаетесь по-английски, то у корпорации имеется должность personal assistant...4. Вы лезете на яндекс-карты, чтобы увидеть месторасположение чудесной корпорации..., но видите унылую пятиэтажку... Это Вас настораживает, но..., тест - чуть больше 3 абзацев и рисунок в векторе и Вы решаете: сделаю, потому что интересно - а что дальше.5. В интернете Вы находите все переведённые термины для заумного перевода, т.к. оборудование 2001 г выпуска и, вероятно, документация уже переводилась, а термины - устоялись (да и страниц фирм, торгующих этим оборудованием, тоже открывается много). Делаете перевод, в том числе и рисунка (выцепив рисунок из Ворда в Иллюстратор или Корел Дро). Отсылаете.6. Получаете ответ (уже на русском), что Ваш перевод недостаточно хорош бла-бла-бла и файл с "хорошим" переводом. Открыв "хороший" начинаете читать. Про непереведённый рисунок говорить даже не будем, но вы реально видите перевод студента-первокурсника лингвоинститута с последующей "правкой" инженером; при этом первый не знал тематики, а второй языка. Но, не будучи инженером-электронщиком одновременно закончившим массачусетский и московский вузы, Вы всё-же пишете ответное письмо, где указываете на некоторые очевидные ляпы... При этом уточняете - а что, собственно, за персональный ассистент в конце каждого письма?7. Тут же "корпорацию" прорывает с шумом освободившегося унитаза: Вам приходит огромное письмо с описанием шикарнейшей работы на благо корпорации, для чего надо много чего, но при этом можно работать из дома: главное побольше звонить зарубеж (ведь все звонки компенсируются!), знать "технику холодных звонков" и "обрабатывать информацию" на английском языке. При этом про свойства обсуждаемого перевода речь уже не идёт, главное - Вы должны стать personal assistant Продолжать опыт я не стал. Может кому пригодится эта информация либо Вы захотите продолжить эксперимент