ОТЗЫВЫ КОМПАНИИ
Лингвомед
Описание
Языки перевода:
- Английский язык
- Украинский язык
- Немецкий язык
- Греческий язык
- Китайский язык
- Иврит
- Латынь
- Казахский язык
- Испанский язык
- Итальянский язык
- Французский язык
Переводчик в страны:
- Переводчик в Германии
- Переводчик в Израиле
- Переводчик в Швейцарии
- Переводчик в Китай
- Переводчик в США
Специализации врачей:
- Переводчик-гинеколог
- Переводчик-офтальмолог
- Переводчик-венеролог
- Переводчик-кардиолог
- Переводчик-педиатр
- Переводчик-стоматолог
- Переводчик-косметолог
- Переводчик-проктолог
- Переводчик-хирург
- Переводчик-логопед
- Переводчик-психолог
- Переводчик-трихолог
- Переводчик-лор
- Переводчик-терапевт
- Переводчик-невролог
- Пластический хирург
Устный перевод:
- Переводчик на осмотре (обследовании)
- Перевод в клинике/больнице
- Перевод на мед. конференциях
Письменный перевод:
- Перевод медицинских карт
- Перевод анализов
- Перевод эпикриза
- Мед. перевод с нотариальным заверением
- Перевод медицинского заключения
- Перевод медицинских справок
- Перевод научных материалов
- Перевод инструкций к оборудованию
- Медицинский перевод статей
- Перевод инструкции лекарства
- Перевод проф.мед. литературы
- Перевод диагноза
- Перевод личных мед. документов
- Перевод для фармацевтических компаний
- Перевод истории болезни
- Перевод анамнеза
Отзывы
В этом году очень не повезло в командировке в Пекине, подцепил какую-то инфекцию, как впоследствии выяснилось - грипп. Естественно, все встречи пришлось отменить, какие тут встречи при температуре 38. Связываюсь со своими, объясняю ситуацию. Ближе к вечеру мне перезванивает переводчица А..а, представитель "Лингвомед", на связи с которой я и пошел потом к врачу. Параллельно мне объяснили, что назначать лечение и оформлять больничный будет местный врач, и форма больничного листа будет соответствовать местным стандартам. По возвращении в Россию больничный будет переведен и заменен на стандартный образец, принятый в РФ. В итоге командировка растянулась на две недели. По возвращении переводом больничного и эпикриза опять-таки занимался "Лингвомед", оплатила компания. О работе с агентством остались только хорошие впечатления, такой сервис найдется далеко не везде.
Наша клиника сотрудничает с некоторыми зарубежными по нескольким профилям, поэтому потребность в переводах для клиентов возникает часто, практичекси ежемесячно. В этот раз мы были вынуждены в срочном порядке отправить документы в Германию по их запросу, в противном случае у пациента возникла бы сложность с перелетом, который уже был заказан, т.е. на кону практически стояла наша деловая репутация. На перевод оставались считанные часы до вечера. Созвонились с менеджером "Лингвомед", нам пообещали, что все сделают за отведенное время, правда по особому тарифу. Перевод был получен оперативно через два часа и отправлен. Такие ситуации скорее исключение из правил, но они бывают. Благодарю сотрудников "Лингвомед", выручают уже не в первый раз.
Отправил запрос на медицинский перевод. Получил расчёт. Подготовила манагер по работе с клиентами Ш...р К...а. Спрашиваю:а почему вы насчитали 2815р., когда там три страницы с большими пробелами, и графами, которое переводить не нужно? У вас же на сайте написано: нормативная страница, европейские языки — 1800 печатных знаков с пробелами? У нас программа, не хухры -мухры, вёрстка и пр. Заказал в питерской фирме, 1400р. Перевод получил через три часа. Перевод качественный, одобрили. Знаков, кстати, 3468 оказалось. Кто много хочет, тот хрен получит…
Поделюсь своим мнением. Пишу сейчас от лица частной клиники, замучавшейся в свое время с поиском переводчика. Помимо всего прочего, мы осуществляем посредничество между нашими пациентами и зарубежными клиниками, помогая со сбором и офомлением документов, отправкой пациента и т.д. На данный момент работаем с "Лингвомед" около года. К сожалению, даже в таком мегаполисе как Москва почти нет альтернативы, куда еще обратиться. На первый взгляд, предложений по медицинскому переводу на рынке очень много, достаточно лишь набрать пару слов в поиске. Но по факту, начиная вникать в тонкости, обнаруживаешь, что медицинскими переводами занимаются, не побоюсь этого слова, дилетанты. Я не оспариваю профессионализм филологов и лингвистов - у многих очень богатый опыт. Но такое узкое направление как медицинский перевод требует не просто знания языка, а как минимум опыта работы в сфере медицины. На данный момент "Лингвомед" - единственная известная мне организация, где переводами занимаются врачи. Исходя из опыта работы, могу сказать, что бывало всякое. Попадались рукописные тексты, с трудом поддающиеся расшифровке (и это на русском языке!). Согласовывали сначала расшифровку, потом брались за перевод, из-за чего значительно увеличивались сроки работы. Много таких ситуаций. В любом случае, могу рекомендовать данную компанию как надежного партнера, серьезно относящегося к своей работе и нам, клиентам. Желаю развития, еще больше грамотных специалистов и расширения направлений.
Напишу здесь, публично, чтобы имело больший эффект! Эта информация будет полезна и всем, кто будет работать с бюро Лингвомед. Руководство бюро "Лингвомед"! Мы, ООО "Медтех", сотрудничаем с вами уже почти год. Нас всё взаимно устраивало друг в друге - вы нам переводы инструкций к технике, мы вам своевременную оплату (ни разу ничего не задержали, всегда шли вам навстречу во всем). Не пора ли уже ввести для нас особые условия? Увеличение скидки? Бонусы?? Да, у нас пока не такие большие объемы, как у гигантов рынка, тем не менее мы приносим вам стабильный доход и мы - добросовестный заказчик (поверьте, мы прекрасно знаем, что такое иметь дело с заказчками, у которых КОРОНА на голове! Поэтому честных, адекватных заказчиков следует ценить). В наше неспокойное время главное - это стабильность на рынке. И мы эту стабильность вам даем, потому что переводы нужны нам постоянно. Как руководитель компании, я больше всего ценю лояльность - и от работников, и от партнеров. Сделай ставку на лояльность - получишь долговременные перспективы. Сейчас же у вас, как и у других бюро, скидки предусмотрены в основном на мегабольшие объемы. У нас они более скромные. Надеюсь, что вы нас услышите и наши с вами деловые отношения станут практически идеальными! Ваше качество работы нас полностью устраивает, хотелось бы еще и более гибкой ценовой политики!